The conversation between Markus W. and Magdalena Żuk which took place on April 29th 2017.

You can find the recording of the conversation here.

- Markus: Myszko, powiedz mi, co się stało.
- Egipcjanin: Tak, proszę pana [w oryginale basza (*)] ja z nią jestem, ona stoi przede mną.

00:02,6

- Markus: Honey, tell me what happened.
- An Egyptian: Yes, sir [basha in the original (*)] I am with her, she is standing in front of me.

- Markus: Skarbie, nie bój się, powiedz mi, co się stało. Proszę cię.
- Egipcjanin: Tak mówię panu, stoi tutaj
przede mną.

00:06,8

- Markus: Darling, don't be afraid. Tell me what happened. Please.
- An Egyptian: Yes, I'm telling you, sir. She is standing here in front of me.

- Markus: Madziu moja.
- Egipcjanin: Ja stoję [niewyraźne], czekam
aż wejdzie.

00:13,9

- Markus: My Madzia. [Madzia - a diminutive
of Magdalena]
- An Egyptian: I am standing [indistinct], I'm
waiting till she comes in.

Markus: Aniołku... Nie bój się, powiedz mi.

00:17,9

Markus: Angel, don't be afraid, tell me.

Markus: Co się dzieje? Powiedz mi. Nic się nie bój.

00:21,4

Markus: What's going on? Tell me, do not be afraid at all.

Egipcjanin: Zobaczymy jeszcze, jeśli tak... Na razie jej chłopak ją uspokaja. Wygląda na to, że się uspokaja. Mówi jej, żeby została [dosł.
pomieszkała] w hotelu dopóki jutro nie przyjedzie.

00:25,2

An Egyptian: We will see if so... For the time being, her boyfriend is calming her down. It looks like she's calming herself down. He's telling her to stay [literally to live] at the hotel until he comes tomorrow.

- Magda: Zabierz mnie stąd, proszę.
- Egipcjanin: Wygląda na to, że się uspokaja
i wejdzie, bo w hotelu myślą, że ona sobie coś zrobi.

00:35,7

- Magda: Take me away from here, please.
- An Egyptian: It looks like she is calming down
and she will come in, because in the hotel they think that she will do something to herself.

Markus: Skarbie, Maciek cię zabierze.
Dobrze? Rozumiesz?

00:38,5

Markus: Darling, Maciek will take you away. All right? Do you understand?

- Markus: Skarbie, słuchasz mnie?
- Egipcjanin: [śmiech] dobrze, proszę pana
[w oryg. rajis (*)]

00:43,2

- Markus: Darling, are you listening to me?
- An Egyptian: [laughter] very well, sir
[rayyis in the original (*)]

Markus: Skarbie, słyszysz mnie?

00:49,7

Markus: Darling, can you hear me?

- Markus: Myszko, rozumiesz mnie?
- Egipcjanin: [fragment niezrozumiały]

00:52,7

- Markus: Honey, do you understand me?
- An Egyptian: [an indistinct fragment]

Markus: Pamiętasz... Pamiętasz Maćka Solczaka? Tego z brodą...

00:54,7

Markus: Do you remember... Do you remember Maciek Solczak? The one with the beard...

Markus: Myszko! Pamiętasz Maćka Solczaka?

01:01,7

Markus: Honey! Do you remember Maciek Solczak?

- Markus: Pamiętasz go? Tego z brodą?
- Egipcjanin: Dobrze, nie ma problemu.

01:06,7

- Markus: Do you remember him? The one
with the beard?
- An Egyptian: All right, no problem.

- Markus: To on po ciebie przyjedzie. On będzie po ciebie rano.
- Egipcjanin: Przepraszam, jeszcze raz, z kim mam przyjemność [jak godność]? Przepraszam?

01:12,7

- Markus: He will come to pick you up. He will
pick you up in the morning.
- An Egyptian: Sorry, to whom do I have the pleasure of speaking [what's your name again, please]? Pardon?

Markus: Dobrze?

01:18,5

Markus: All right?

- Egipcjanin: Dobrze, panie Khaledzie
[w oryg. kapitanie (*)]

01:20,2

- An Egyptian: All right, Mr. Khaled [captain Khaled in the original (*)]

Markus: Maciek się będzie tobą opiekował. Nic się tobie nie stanie i on zabierze cię tutaj do mnie.

01:21,5

Markus: Maciek will look after you. Nothing will happen to you and he will take you to my place here.

Markus: Dobrze?

01:28,0

Markus: All right?

- Magda: Niezrozumiałe.
- Markus: Okej. A powiedz mi kochanie,
a co się stało?

01:29,7

- Magda: [indistinct].
- Markus: OK. And tell me, sweetheart,
what happened?

Egipcjanin: Wael, zawołaj Mahmuda (fragment ten świadczy wyraźnie o tym, że to nie głos rezydenta jest nagrany na telefonie)

01:35,3

An Egyptian: Wael, call Mahmoud (the fragment shows clearly that it's not the tour representative's voice that is recorded on the phone)

Markus: Co? Myszko, powiedz mi,
coś się tobie stało?

01:36,3

Markus: What? Honey, tell me, did anything happen to you?

Markus: Aniołku?

01:44,7

Markus: Angel?

Markus: Powiedz, nie bój się. Nic się... Nic to nie zmieni. Powiedz mi tylko, co się stało, żebym ja wiedział, co mam robić... Dalej! Co się stało, myszko? Powiedz mi.

01:48,7

Markus: Tell me, don't be afraid. Nothing... It won't change anything. Only tell me what happened, so that I will know what I am to do... afterwards! What happened, honey? Tell me.

Egipcjanin: Magda, OK?

02:01,7

An Egyptian: Magda, OK?

Markus: Kochanie, nie bój się. Powiedz mi. Maciek już po ciebie leci.

02:04,7

Markus: Darling, don't be afraid. Tell me. Maciek is already flying to pick you up.

Markus: Madziu?

02:13,7

Markus: Madzia?

Markus: Mów do mnie, mów do mnie skarbie.
Nie bój się.

02:15,7

Markus: Talk to me, talk to me, sweetheart.
Don't be afraid.

Markus: Myszko, powiedz mi.

02:22,1

Markus: Honey, tell me.

Markus: Myszko, powiedz mi, co się wydarzyło, co się stało?

02:23,7

Markus: Honey, tell me, what happened,
what happened?

Markus: Powiesz mi?

02:29,7

Markus: Will you tell me?

Markus: Powiedz mi, kochanie, powiedz mi
normalnie, powiedz, proszę.

02:32,7

Markus: Tell me, darling, tell me simply,
tell me, please.

Markus: Myszko...

02:40,6

Markus: Honey...

Magda: Oni tutaj mają różne sztuczki. Zabierz mnie stąd. Oni tutaj wszystko robią,
zabierz mnie, zabierz.

02:43,7

Magda: They have different tricks here.
Take me away from here. They do everything here, take me away, take me away.

Markus: Ale co robią, co robią? Powiedz mi.

02:48,7

Markus: But what do they do, what do they do? Tell me.

Magda: (Niewyraźnie) Zabierz mnie.

02:52,2

Magda: (indistinctly) Take me away.

Markus: Zabierzemy cię. Maciek już po ciebie leci. Ale co oni robią?

02:53,2

Markus: We will take you away. Maciek is already flying to pick you up. But what do they do?

Markus: Kochanie, powiedz mi.

03:00,7

Markus: Darling, tell me.

Egipcjanin: Że też Bóg nam zsyła takich
nienormalnych klientów.

03:01,7

An Egyptian: That God sends us such abnormal clients.

Markus: Skarbie. Nie bój się! Mów do mnie.
Nie bój się.

03:05,2

Markus: Sweetheart. Don't be afraid! Speak to me. Don't be afraid.

- Markus: Kochanie, nie bój się mówić.
- Egipcjanin: Odmówiła zakwaterowania (świadczące o niechęci p. Magdy do zakwaterowania w hotelu)

03:10,7

- Markus: Sweetheart, don't be afraid to speak.
- An Egyptian: She refused to check in
(proving of Magdalena's reluctance to check in
at the hotel)

- Markus: Słucham?
- Magda: (niewyraźnie)

03:12,7

- Markus: Sorry?
- Magda: (indistinctly)

- Markus: Możesz mówić, śmiało. Mów do mnie. Mów do mnie kochanie i nie bój się.
- Egipcjanin: No taaaa, a w końcu jego k**as prawie jak mały palec. (Potoczne formułowanie podważające czyjąś męskość -
najprawdopodobniej skierowane pod adresem
osoby, która rozmawia z panią Magdą
przez telefon)

03:14,7

- Markus: You can talk, go ahead. Speak to me.
Speak to me, darling, and don't be afraid.
- An Egyptian: Yeah, and in the end his pr**k
is almost as small as the little finger.
(An informal expression questioning someone's masculinity - most likely directed towards the person who is talking with Magdalena by phone)

Markus: Słyszysz mnie? Mów i się nie bój.
Co się stało?

03:23,7

Markus: Can you hear me? Speak and don't
be afraid. What happened?

Markus: Kochanie! Co się stało?

03:30,7

Markus: Darling! What happened?

Markus: Mów do mnie.

03:35,1

Markus: Talk to me.

Markus: Zabiorę cię, obiecuję ci to. Obiecuję, jutro rano będzie po ciebie Maciek. Myszko, spójrz się na mnie jeszcze.

03:37,7

Markus: I will take you away, I promise you. I promise, Maciek will pick you up tomorrow morning. Honey, look at me again.

Markus: Kochanie? Spójrz się na mnie.
Słyszysz mnie dobrze?

03:46,2

Markus: Darling? Look at me.
Can you hear me well?

- Markus: Słyszysz mnie dobrze?
- Egipcjanin: Mahmud rozmawia z dyrektorem.

03:52,0

- Markus: Can you hear me well?
- An Egyptian: Mahmoud is talking to the manager.

Markus: Kochanie, powiedz mi, czy tobie coś się stało? Czy oni tobie coś zrobili?

03:54,7

Markus: Darling, tell me, did anything happen
to you? Did they do anything to you?

- Markus: Myszko... Powiedz mi, nie bój się.
- Egipcjanin: [niezrozumiałe]

04:02,7

- Markus: Honey... Tell me. Don't be afraid.
- An Egyptian: [indistinct]

Markus: Myszko, nie bój się, powiedz mi.

04:07,7

Markus: Honey, don't be afraid, tell me.

- Markus: Tak?
- Egipcjanin: No mówię... a w końcu okaże się,
że ma małego k**asa. (Potoczne sformułowanie podważające czyjąś męskość -
najprawdopodobniej skierowane pod adresem
osoby, która rozmawia z panią Magdą
przez telefon)

04:11,7

- Markus: Yes?
- An Egyptian: Well I'm saying... and it will finally turn out that he has a small pr**k. (An informal expression questioning someone's masculinity - most likely directed towards the person who is talking with Magdalena by phone)

Markus: Tak?

04:15,7

Markus: Yes?

Markus: Co się stało?

04:17,7

Markus: What happened?

Markus: Powiedz mi.

04:20,4

Markus: Tell me.

Markus: Myszko.

04:23,1

Markus: Honey.

Markus: Skarbie, powiedz mi.

04:26,7

Markus: Sweetheart, tell me.

Egipcjanin: Wael, no [niezrozumiałe]
ten telefon, Wael.

04:29,7

An Egyptian: Wael, [indistinct] the phone, Wael.

Markus: Nie bój się, nie bój się, powiedz mi. Po prostu mi powiedz.

04:30,7

Markus: Don't be afraid, don't be afraid, Tell me. Tell me simply.

- Magda: Nie mogę mówić.
- Markus: Kochanie, powiedz mi.
- Magda: Nie mogę.

04:35,7

- Magda: I can't talk.
- Markus: Darling, tell me.
- Magda: I can't.

Markus: Musisz mi powiedzieć, bo ja wtedy
zadzwonię tam do ambasady, żeby ktoś miał
nad tobą opiekę. Powiedz mi to, proszę cię.

04:38,5

Markus: You have to tell me, because then I will call the embassy there so that someone
will take care of you. Tell me that, please.

Markus: Co tobie zrobili, Madziu, powiedz mi.

04:49,7

Markus: What did they do to you, Madzia, tell me.

Markus: Myszko, ja będę miał na to dowód.
Ja to mam nagrywane na drugim telefonie.
Powiedz mi, co się tam stało?

04:53,7

Markus: Honey, I will have a proof of it. I have it being recorded on the second phone.
Tell me what happened there?

Markus: Nie bój się, tylko mi powiedz.
Ja muszę to mieć na... nagrane.

05:02,7

Markus: Don't be afraid, just tell me.
I need to have it recorded.

Markus: Nic się nie bój, ja się tobą zaopiekuję,
obiecuję ci to, tylko mi powiedz, co tam się stało.

05:09,8

Markus: Don't be afraid at all, I will take care of you, I promise you that, just tell me what happened there.

- Markus: Myszko! Powiedz mi.
- Egipcjanin: [niezrozumiałe]

05:17,7

- Markus: Honey! Tell me.
- An Egyptian: [indistinct]

Markus: Powiedz mi. Nie bój się.

05:23,7

Markus: Tell me. Don't be afraid.

Markus: Myszko mów, teraz śmiało.

05:26,7

Markus: Honey, speak, now, go ahead.

- Markus: Mów.
- Egipcjanin: [niezrozumiałe]

05:31,1

- Markus: Speak.
- An Egyptian: [indistinct]

Magda: To nic nie da, kochanie. To nic nie da.

05:33,2

Magda: That's no use, darling. That's no use.

Markus: Ale powiedz mi, co oni tobie zrobili,
tylko to mi powiedz, ja... Kochanie, ja już wszystko załatwiłem. Maciek jutro po ciebie będzie.

05:35,7

Markus: But tell me what they did to you,
just tell me that, I... Darling, I've already
arranged everything. Maciek will
pick you up tomorrow.

Markus: Nic ci się nie stanie, tylko powiedz mi,
co się stało. Ja muszę to wiedzieć.

05:44,2

Markus: Nothing will happen to you, just tell me what happened. I must know it.

Markus: Powiesz mi?

05:51,2

Markus: Will you tell me?

Markus: Myszko, powiedz mi. Nawet jak się stało coś bardzo złego, ja muszę to wiedzieć.

05:55,2

Markus: Honey, tell me. Even if it happened
something very bad, I must know it.

- Markus: Kochanie, powiedz.
- Egipcjanin: [niewyraźne] Zawieźmy ją do szpitala (potwierdzające chęć zapewnienia pomocy lekarskiej)

06:03,2

- Markus: Darling, tell me.
- An Egyptian: [indistinct] Let's take her to hospital (confirming their willingness to provide medical assistance)

Markus: Kochanie, nie bój się, ja się będę tobą
opiekował. Powiedz mi, co się stało.

06:06,7

Markus: Darling, don't be afraid. I will
take care of you. Tell me what happened.

Markus: Aniołku, powiedz mi, proszę cię.
Nie bój się, powiedz mi teraz.

06:15,3

Markus: Angel, tell me, please. Don't be afraid, tell me now.

[wypowiedzi niewyraźne w tle]

06:20,7

[indistinct talks in the background]

Markus: Skarbie.

06:23,3

Markus: Sweetheart.

Markus: Myszko, powiedz mi, proszę.

06:27,3

Markus: Honey, tell me, please.

Markus: Skarbie.

06:31,9

Markus: Sweetheart.

Markus: Myszko... mów, co się dzieje...
Powiedz mi, myszeczko.

06:36,7

Markus: Honey... Speak, what's going on...
Tell me, honey.

Markus: Ktoś ci coś tam zrobił?

06:46,3

Markus: Did anyone do anything to you there?

Markus: Tak?

06:48,6

Markus: Yes?

Markus: Kochanie, nie bój się, powiedz mi.
Powiedz mi prawdę, po prostu.

06:51,7

Markus: Darling, don't be afraid, tell me.
Just tell me the truth.

Markus: Kochanie, ja cię bardzo kocham
i to się nic nie zmieni, tylko mi...

06:58,7

Markus: Darling, I love you much
and nothing will change, just...

Magda: [niezrozumiałe]

07:01,7

Magda: [indistinct]

Markus: Słucham?

07:02,7

Markus: Sorry?

Magda: To nic nie da, oni mnie tu wożą
po hotelach, to nic nie da,
to nic nie da, to nic nie da.

07:03,7

Magda: That's no use. They're driving me round the hotels here, that's no use, that's no use, that's no use.

Markus: Kochanie, ja jutro jadę po ciebie będę, będzie jutro po ciebie Maciek, tylko mi powiedz, co się stało.

07:08,7

Markus: Darling, I will come to pick you up
tomorrow... I will... Maciek will pick you up
tomorrow, just tell me what happened.

Magda: Przepraszam.

07:15,2

Magda: I'm sorry.

Markus: Co się stało?

07:17,0

Markus: What happened?

Markus: Kochanie, powiedz mi.

07:20,7

Markus: Darling, tell me.

- Markus: Powiedz mi!
- Egipcjanin: [niewyraźne]

07:26,0

- Markus: Tell me!
- An Egyptian: [indistinct]

Magda: Proszę cię, zabierz mnie stąd.

07:28,2

Magda: Please, take me away from here.

Markus: Zabiorę cię. Kochanie, czy ktoś ci zrobił krzywdę tam?

07:29,3

Markus: I will take you away. Darling,
did anybody do you harm there?

Markus: Powiedz mi. Musisz mi powiedzieć.

07:34,4

Markus: Tell me. You must tell me.

Markus: Tak?

07:40,2

Markus: Yes?

Markus: Skarbie?

07:43,8

Markus: Sweetheart?

Markus: Co się stało? Co się wydarzyło?

07:48,6

Markus: What happened? What took place?

Markus: Powiedz mi, Madziu, i ja to od razu
zgłaszam. Ja tam... Zaraz Maciek u ciebie będzie. Powiedz mi to teraz, nie bój się.

07:50,9

Markus: Tell me, Madzia, and I will report it at once. I... Maciek will come to your place right away. Tell me that now, don't be afraid.

Markus: Ja muszę mieć to na materiale,
powiedz mi.

07:58,7

Markus: I need to have it on the recording. Tell me.

- Markus: Nie bój się, skarbie.
- Magda: To nic nie da.

08:04,6

- Markus: Don't be afraid, sweetheart.
- Magda: That's no use.

Markus: Powiedz mi, proszę, co się stało.

08:06,2

Markus: Tell me, please, what happened.

Markus: Aniołku... myszko moja... proszę cię,
rozmawiaj ze mną. Powiedz mi, co się stało.

08:11,2

Markus: Angel... my sweetheart... please, talk to me. Tell me what happened.

Egipcjanin: [niewyraźne] walizka/torba

08:19,7

An Egyptian: [indistinct] the suitcase/bag

Markus: Powiedz mi.

08:22,7

Markus: Tell me.

- Markus: Myszko, powiedz mi, co się wydarzyło.
- Egipcjanin: Niech Bóg da ci zdrowie
[brak kontekstu].

08:24,7

- Markus: Honey, tell me what happened.
- An Egyptian: May God give you health.
[no context].

Magda: To nic nie da, naprawdę.

08:29,7

Magda: That's no use, really.

Markus: Ale koch... Kochanie, musisz mi
powiedzieć, ja muszę wiedzieć.

08:30,7

Markus: But dar... darling, you must tell me,
I must know.

Markus: Rozumiesz?

08:37,7

Markus: Do you understand?

- Markus: Powiedz mi, proszę cię.
- Magda: [niezrozumiałe]

08:41,2

- Markus: Tell me, please.
- Magda: [indistinct]

- Markus: Słucham?
- Magda: Idź do pracy, bo ja nie wrócę stąd już.

08:42,7

- Markus: Sorry?
- Magda: Go to work because I'll never
come back from here.

Markus: Wrócisz stąd. Wrócisz. Kochanie,
co się stało, powiedz mi, co się stało.

08:46,7

Markus: You will come back from here.
You will come back. Darling, what happened,
tell me what happened.

Markus: Myszko, powiedz mi, nie bój się.

08:57,8

Markus: Honey, tell me. Don't be afraid.

Markus: Kochanie, powiedz mi, proszę cię...
Skarbie, nie bój się. Powiedz mi teraz tutaj
do telefonu.

09:04,2

Markus: Darling, tell me, please... Sweetheart,
don't be afraid. Tell me now over the phone.

Markus: Myszko moja... hm? Powiesz mi?

09:13,6

Markus: My sweetheart... hm? Will you tell me?

Markus: Aniołku, powiedz. Nie bój się. Powiedz mi, po prostu powiedz mi, co się wydarzyło.

09:19,6

Markus: Angel, tell me. Don't be afraid.
Tell me. Just tell me what happened.

Markus: Powiedz mi szybko.

09:26,7

Markus: Tell me quickly.

Markus: No! Dawaj! Raz, dwa.

09:29,7

Markus: Come on! Go ahead! One, two.

- Magda: Nie mogę mówić, przepraszam.
- Markus: Musisz powiedzieć mi, skarbie,
proszę cię.

09:34,1

- Magda: I can't talk, sorry.
- Markus: You must tell me, sweetheart, please.

- Magda: Kochanie, ale to nic nie da, to nic nie da.
- Markus: Ale powiedz mi co, powiedz mi!
Ja to muszę wiedzieć.

09:39,7

- Magda: Darling, but that's no use, that's no use.
- Markus: But tell me what, tell me! I must know it.

Markus: Ja to muszę wiedzieć, żeby cię chronić, rozumiesz? Powiedz mi, proszę cię.

09:44,7

Markus: I must know it to protect you.
Do you understand? Tell me, please.

Markus: Aniołku, co się wydarzyło? Powiedz mi. Musisz mi to powiedzieć. Musisz. Wszystko! Cokolwiek by to nie było.

09:53,1

Markus: Angel, what happened? Tell me. You must tell me that. You must. Everything! Whatever it was.

Markus: Powiedz mi. No mów! Mów... myszko.

10:02,3

Markus: Tell me. Come on, tell me! Speak... honey.

Markus: Powiedz mi... Skarbie, powiedz, no śmiało. Już jesteś blisko, powiedz.

10:08,0

Markus: Tell me... Sweetheart, tell me. Come on. You're already close, tell me.

Markus: No dasz radę. Powiedz mi, myszko.
Cokolwiek by to nie było. Musisz mi powiedzieć, ja muszę mieć tą informację.

10:17,7

Markus: You'll manage. Tell me, honey. Whatever it was. You must tell me. I must have the piece of information.

- Markus: Myszko...
- Magda: Oni tu... nie umiem ci powiedzieć.

10:27,2

- Markus: Honey...
- Magda: They here... I can't tell you.

Markus: Ale teraz normalnie, tak jak teraz mi
powiedziałaś, tak mi powiedz. Nic się nie bój.
Ja mam kontakt z ambasadą. Maciek po ciebie leci.

10:30,7

Markus: But now, simply, just as you've told me now, tell me. Don't be afraid at all. I'm in touch with the embassy. Maciek is flying to pick you up.

Markus: Powiedz mi, co się dzieje.

10:41,7

Markus: Tell me what's happening.

Markus: Co się stało, myszko, powiedz mi. Nawet najgorsze, co by miało być, musisz mi powiedzieć.

10:44,5

Markus: What happened, honey, tell me. Even
the worst thing that might be, you must tell me.

Markus: Powiedz mi.

10:52,3

Markus: Tell me.

Markus: Myszko, muszę to wiedzieć i to szybko!

10:57,3

Markus: Honey, I must know it quickly!

Markus: Kochanie, ufasz mi?

11:03,7

Markus: Darling, do you trust me?

Markus: Ufasz mi, kochanie?

11:08,2

Markus: Do you trust me, darling?

- Magda: Tak.
- Markus: To powiedz mi! Bo ja chcę cię chronić. Powiedz mi, proszę cię, tylko musisz mi to powiedzieć szybko, teraz.

11:12,2

- Magda: Yes.
- Markus: Then tell me! Because I want
to protect you. Tell me, please,
just you must tell me quickly now.

Markus: Co się stało? Mów, powiedz śmiało
szybko, będziemy mieli to z głowy.

11:21,5

Markus: What happened? Speak! Say! Come on! Quick! We'll get it over with.

Magda: M...

11:27,2

Magda: M...

Markus: Co M?

11:29,2

Markus: What M?

Mahmoud K.: Magda, a ja myślałem, że o szpitalu
możesz mówić tylko.

11:31,4

Mahmoud K.: Magda, and I thought you could
only speak about the hospital.

Markus: Co M? Ten rezydent?

11:36,5

Markus: What M? The tour representative?

Markus: Tak? Myszko, powiedz. Tak?

11:43,6

Markus: Yes? Honey, tell me. Yes?

- Markus: Co się stało?
- Egipcjanin: Jaki jest numer telefonu
do ambasady polskiej?

11:51,7

- Markus: What happened?
- An Egyptian: What's the phone number
to the Polish embassy?

Markus: Myszko, powiedz mi, proszę cię.

11:55,7

Markus: Honey, tell me, please.

Magda: Zadzwonię do ciebie ze swojego najwyżej.

11:59,7

Magda: I will call you from my phone at most.

Markus: Nie! Nie, kochanie. Teraz mi mów, bo ja to nagrywam na drugim telefonie. Ja to muszę mieć jako dowód. Powiedz mi. Proszę cię. Póki jesteśmy na kamerce. Powiedz mi to.

12:02,5

Markus: No! No, darling. Tell me now because
I'm recording it on the second phone.
I need to have it as a proof. Tell me, please,
while we're on camera. Tell me that.

Markus: Myszko, nieważne, co się stało.
Ja cię kocham dalej całym sercem.
Powiedz mi, co się stało.

12:14,1

Markus: Honey, no matter what happened.
I still love you with all my heart.
Tell me what happened.

Markus: Myszko, szybko.

12:23,6

Markus: Honey, quick.

Egipcjanin: Halo? Słucham? [niewyraźne]

12:26,8

An Egyptian: Hello? Hello? [indistinct]

Markus: Powiedz mi, co się stało.

12:29,7

Markus: Tell me what happened.

Markus: Aniołku, powiedz mi.

12:35,7

Markus: Angel, tell me.

Markus: Powiedz mi, proszę cię. Myszko,
ja to muszę wiedzieć.

12:40,6

Markus: Tell me, please. Honey, I must know it.

Markus: Skarbie, mów do mnie.

12:45,7

Markus: Sweetheart, talk to me.

Markus: Powiedz mi, co się stało.
Myszko, nie bój się.

12:51,7

Markus: Tell me what happened.
Honey, don't be afraid.

Markus: Myszko...

12:58,5

Markus: Honey...

Markus: Skarbeczku, popatrz się na mnie i powiedz mi po prostu. Powiedz mi, co się stało. Powiedz mi.

13:01,1

Markus: Sweetie, look at me and tell me simply. Tell me what happened. Tell me.

Markus: Myszko...

13:07,8

Markus: Honey...

Markus: Nie bój się, proszę cię, powiedz mi.

13:10,2

Markus: Don't be afraid, please, tell me.

Markus: Powiesz mi teraz?

13:13,8

Markus: Will you tell me now?

Markus: Powiedz mi, nie bój się.

13:16,9

Markus: Tell me. Don't be afraid.

Markus: Popatrz się na mnie i mi powiedz.

13:18,9

Markus: Look at me and tell me.

- Mahmoud K.: Dobra, Markus, Markus.
- Markus: Myszko...

13:23,7

- Mahmoud K.: All right, Markus, Markus.
- Markus: Honey...

Mahmoud K.: Markus. Cześć.

13:26,6

Mahmoud K.: Markus. Hi!

Mahmoud K.: Markus. Halo?

13:28,8

Mahmoud K.: Markus. Hello?

- Markus: No, słucham?
- Mahmoud K.: Witam.

13:31,3

- Markus: Hello?
- Mahmoud K.: Hello!

Markus: Halo?

13:33,8

Markus: Hello?

Mahmoud K.: Widzę mi tu strata czasu. Ja będę dzwonił teraz znowu do ambasady tutaj w Egipcie, dobrze?

13:34,8

Mahmoud K.: I can see it's a waste of time.
I will be calling the embassy here in Egypt now again, all right?

Markus: No dobrze, a możesz poprosić Magdę, żeby włączyła telefon?

13:41,3

Markus: All right, and can you ask Magda
to switch on her phone?

Mahmoud K.: Magda, włączyć telefon, bo Markus
chce dodzwonić się do ciebie.

13:46,6

Mahmoud K.: Magda, switch on your phone
because Markus wants to get through to you.

Mahmoud K.: Włączyć swój telefon, proszę.

13:49,6

Mahmoud K.: Switch on your phone, please.

Mahmoud K.: Daj jej teraz. Odp***dol się. Pa. Pa.

13:51,3

Mahmoud K.: Give it to her now. F**k off. Bye. Bye.

(*) w rozmowie użyto zwrotów: baszo, kapitanie, szefie - które zwyczajowo używa się z funkcjonariuszami policji lub inny osobami stojącymi w wyższej hierarchii społecznej, jako forma grzecznościowa. Z uwagi na brak odpowiedników oraz kontekst kulturowy, zwroty te nie zostały przetłumaczone dosłownie, lecz użyto zwrotów grzecznościowych, oddających, w miarę możliwości, znaczenie oryginału.

 

(*) The expressions basha, captain, rayyis were used in the conversation. These are expressions which are used, according to custom as a polite form, with police officers or other people being in a higher social hierarchy. Due to lack of equivalents and the cultural context, the expressions were not translated literally but polite forms were used to convey the meaning of the original as far as possible.